Focusing on Audiovisual Translation Research

John D. Sanderson, Carla Botella-Tejera, eds.

Col·lecció: English in the World Series, 14

ISBN: 978-84-9134-390-5

Matèria: filologia

Submatèries: fiologia anglogermànica

Idioma: anglès

Any ed.: 2018

Enquadernació: rústica

Format: 14 x 22,5 cm

Pàgines: 240

15,00 €

Disponible en formato electrónico:

Sinopsi

Detalles

The aim of this volume is to make a statement on the importance of research on Audiovisual Translation, both in its different varieties of production (dubbing, subtitling, surtitling, voice-over and e-learning) and in its relationship with language acquisition. On the whole, it is a merging of applied theory and practice, with a willingness to encourage a dialogue between scholars specialized in this field that may expand to other fields.

L'objectiu d'aquest volum és donar a conèixer la importància de la recerca sobre la Traducció Audiovisual, tant en les seues diferents varietats de producció (doblatge, subtitulat, sobretitulat, locució i e-learning) com en la seua relació amb l'adquisició del llenguatge. En general, es tracta d'una fusió de teoria i pràctica aplicades, amb la voluntat de fomentar un diàleg entre acadèmics especialitzats en aquest camp que puga estendre's a altres camps.

Índex

Índex

CONTENTS

Notes on Contributors

Introduction, John D. Sanderson & Carla Botella-Tejera

1 TeenTitles. Implementation of a methodology based on Teenage subTitles to improve written skills

José Javier Ávila-Cabrera

2 The adaptation for audio-visual translation and the language service providers: a lost battle. The multimedia producer’s perspective

José María Bazán Domenech

3 The pedagogical potential of cloud-based platforms: a study on the didactics of subtitling in online translator training environments

Alejandro Bolaños García-Escribano

4 The realities of surtitling for the theatre in the digital age

Michèle Laliberté

5 Humorous elements and signifying codes. Points of convergence in audiovisual products

Juan José Martínez Sierra

6 The process of dubbing and its synchrony in video games

Laura Mejías Climent

7 A bibliometric analysis of doctoral dissertations in the subdiscipline of audiovisual translation

Francisco Pérez Escudero

8 Mapping L3 in audiovisual productions

Laura Santamaria Guinot & Miquel Pujol Tubau

9 Voice-over to improve oral production skills: the VICTOR project

Noa Talaván & Pilar Rodríguez-Arancón

Citació

Botella Tejera, C. [Carla] & Sanderson, J. [John ] (eds.) (2018). Focusing on Audiovisual Translation Research . Universitat de València.

Botella Tejera, Carla y Sanderson, John (eds.). Focusing on Audiovisual Translation Research . Universitat de València, 2018.

BOTELLA TEJERA, Carla y SANDERSON, John (eds.). Focusing on Audiovisual Translation Research . Valencia: Universitat de València, 2018. ISBN 978-84-9134-390-5.

Botella Tejera, Carla y Sanderson, John (eds.). Focusing on Audiovisual Translation Research . Valencia: Universitat de València; 2018. 240 p.

Copiar al portapapeles