Product Documents

The Politeness/Impoliteness Divide

English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic

Saida Anssari-Naim

Colección: English in the World Series, 12

ISBN: 978-84-370-9890-6

Materia: filología

Submaterias: comunicación y traducción, filología anglogermánica

Idioma: inglés

Año ed.: 2016

Encuadernación: rústica

Formato: 14 x 22,5 cm

Páginas: 154 pp.

14,50 €

Disponible en formato electrónico:

Sinópsis

Detalles

This book aims to explore the contribution that Moroccan Arabic and the cultural code associated with this language makes to the theoretical discourse on politeness. It focuses on the way in which significant speech acts such as expressing gratitude, invitations and compliments are managed. The specific treatment of these speech acts shows a particular viewpoint on how human beings are involved in the act of communicating. In this context, politeness is revealed to be more than a mere strategy for «saving face» in social interactions. Politeness is a strategy to preserve community values and to construct personal identities related to these values. What may seem to be a deviant and odd practice of politeness from a Western perspective turns out to have a deeper conceptual and cultural justification.

El objetivo de este libro es explorar la contribución del árabe marroquí y del código cultural asociado con esta lengua al discurso teórico sobre la cortesía. Se centra en el modo en el que se manejan los actos de habla significativos como la expresión de gratitud, las invitaciones y los cumplidos. La cortesía se revela como una estrategia para preservar los valores de la comunidad y para construir las identidades personales relacionadas con estos valores.

Indice

Indice

CONTENTS

Prologue, by Carlos Hernández and Antonia Sánchez

1. Introduction

2. A sociolinguistic profile of Morocco

3. An overview on English-based theories in cross-cultural communication and politeness

3.1. Cross-cultural communication

3.2. Politeness as a universal variable in cross-cultural communication

4. The politeness/impoliteness divide: thanks/apology, invitation and compliments in Moroccan Arabic.

4.1. Thanks/apology: The phenomenon of extrapolation of “sorry” in Moroccan Arabic

4.1.1. English and Moroccan Arabic parallel speech functions of ‘thanks’ and ‘sorry’

4.1.2. The extrapolation of “smahli”/“sorry” in Moroccan Arabic

4.1.3. “Shukran” + “smahli” and the “added” constraint

4.1.4. The “hearer’s apology”

4.2. Invitations: Imposition/swearing as a politeness strategy

4.2.1. Research on invitations

4.2.2. The cultural contextualization of invitations

4.2.3. Invitation in Moroccan Arabic

4.2.4. Conversational swearing: the pragmatic strategy par-excellence to validate invitations

4.2.5. The sociocultural aspects of invitation in Moroccan Arabic -

4.2.6. Invitation refusal

4.3. Compliments and belief constraints in Moroccan Arabic

4.3.1. Research on compliments

4.3.2. Compliments in Moroccan Arabic and the phenomenon of belief in the evil eye

4.3.3. Status, gender and age as social factors in Moroccan Arabic complimenting behaviour

4.3.4. Compliment responses

5. Concluding remarks: Belief as a politeness marker in Moroccan Arabic

6. References

Citación

Anssari-Naim, S. [Saida] (2016). The Politeness/Impoliteness Divide. English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic. Universitat de València.

Anssari-Naim, Saida. The Politeness/Impoliteness Divide. English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic. Universitat de València, 2016.

ANSSARI-NAIM, Saida. The Politeness/Impoliteness Divide. English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic. Valencia: Universitat de València, 2016. ISBN 978-84-370-9890-6.

Anssari-Naim, Saida. The Politeness/Impoliteness Divide. English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic. Valencia: Universitat de València; 2016. 154 p.

Copiar al portapapeles