El discurso turístico de guerra y su traducción al alemán

Los folletos sobre la Ruta de Guerra del Norte (1938)

Marta Valdenebro Arenas

Col·lecció: Iulma Monographs, 9

ISBN: 978-84-1118-407-6

Matèria: filologia, història, sociologia i política

Submatèries: fiologia anglogermànica, història contemporània

Idioma: castellà

Any ed.: 2024

Enquadernació: rústica

Format: 15 x 23 cm

Pàgines: 188

14,50 €

Sinopsi

Detalles

Hi ha un buit evident en allò que es refereix a les investigacions sobre traducció turística del període previ al boom turístic dels anys seixanta. Tanmateix, entre 1928 i mitjan dècada dels cinquanta, Espanya va viure tota una revolució turística, fins i tot durant la Guerra Civil, quan va esdevenir pionera del “turisme de guerra” o “turisme polític”. Per a comprendre millor aquest fenomen, s’han estudiat els fullets turístics del Servei Nacional de Turisme (1938-1939) i la tasca de promoció turística realitzada per la institució anàloga del bàndol insurrecte (1936-1939). Com que no hi ha investigacions semblants que s’ocupen del context comunicatiu institucional, l’objectiu principal ha estat explorar el sistema de valors i, consegüentment, la ideologia del discurs turístic oficial en aquesta època convulsa de la nostra història.

Biografía

Marta Valdenebro Arenas, doctora en Traductologia, Traducció Professional i Audiovisual per la Universitat de Valladolid, actualment és professora d’educació secundària a Berlín (Alemanya). Les seues línies d’investigació se centren en la traducció turística espanyol-alemany, en els estudis d’agentivitat en traducció, en la sociologia aplicada a la traducció i en la teoria de la valoració aplicada als estudis de traducció.

Índex

Índex

LISTADO DE ABREVIATURAS

INTRODUCCIÓN

CAPÍTULO 1. GESTIÓN TURÍSTICA INSTITUCIONAL EN EL BANDO SUBLEVADO DURANTE LA GUERRA CIVIL ESPAÑOLA (1936-1939)

1.1 El turismo como una herramienta propagandística en tiempos de guerra

1.2 El Servicio Nacional del Turismo (1938-1939)

1.3 Las Rutas Nacionales de Guerra

CAPÍTULO 2. UN ENFOQUE INTEGRADOR DE ACERCAMIENTOS SOCIOLÓGICOS Y LINGÜÍSTICOS APLICADOS AL ANÁLISIS DISCURSIVO Y TRADUCTOLÓGICO DE FOLLETOS TURÍSTICOS EDITADOS POR EL SERVICIO NACIONAL DEL TURISMO (1938)

2.1 Acercamientos sociológicos aplicados al análisis discursivo y traductológico de folletos turísticos editados por el Servicio Nacional del Turismo (1938)

2.1.1 Aproximaciones al concepto de ideología

2.1.2 El estudio de la traducción desde la perspectiva ideológica

2.1.3 El estudio de la agentividad en traducción

2.1.4 La actor network theory (ant) aplicada al estudio de la agentividad en traducción

2.2 Acercamientos lingüísticos aplicados al análisis discursivo y traductológico de folletos turísticos editados por el Servicio Nacional del Turismo (1938)

2.2.1 El concepto de género textual aplicado a la investigación en traducción turística

2.2.2 La teoría de la valoración aplicada a la investigación en traducción turística

2.3 La teoría de la valoración aplicada al estudio de la traducción turística, la agentividad y la ideología presente en folletos turísticos editados por el Servicio Nacional del Turismo (1938)

CAPÍTULO 3. METODOLOGÍA Y MATERIALES DE INVESTIGACIÓN

3.1 Consideraciones metodológicas generales

3.2 Inspiración metodológica en los estudios de traducción: modelos de análisis para el estudio de la ideología y su traducción

3.3 Búsqueda y recopilación de los materiales de investigación

3.3.1 Archivo Histórico del Turismo

3.3.2 Archivo General de la Administración

3.3.3 Biblioteca Nacional de España

3.3.4 Gazeta

3.4 Un modelo de análisis mixto para el análisis discursivo y traductológico de folletos turísticos editados por el Servicio Nacional del Turismo (1938)

3.4.1 Contextualización

3.4.2 Análisis textual

3.4.3 Sistema de valores e ideología

CAPÍTULO 4. EL FOLLETO TURÍSTICO EL ITINERARIO “F” DE LA RUTA DE GUERRA DEL NORTE Y SU TRADUCCIÓN AL ALEMÁN

4.1 Contextualización del estudio de caso

4.2 Análisis macrotextual

4.3 Análisis microtextual

4.3.1 Expresión de la valoración

4.3.2 Posición deíctica

4.3.3 Proyección del lector-turista

4.3.4 Patrón valorativo

4.4 Sistema de valores e ideología

CAPÍTULO 5. EL FOLLETO TURÍSTICO EL ITINERARIO “P” DE LA RUTA DE GUERRA DEL NORTE

5.1 Contextualización del estudio de caso

5.2 Análisis macrotextual

5.3 Análisis microtextual

5.3.1 Expresión de la valoración

5.3.2 Posición deíctica

5.3.3 Proyección del lector-turista

5.3.4 Patrón valorativo

5.4 Sistema de valores e ideología

CONCLUSIONES

6.1 Consecución de los objetivos

6.1.1 Conclusiones sobre la metodología de investigación empleada

6.1.2 Conclusiones sobre la herramienta teórica propuesta

6.1.3 Conclusiones sobre la fase de contextualización del modelo de análisis mixto

6.1.4 Conclusiones sobre la fase de análisis textual del modelo de análisis mixto

6.1.5 Conclusiones sobre la fase del sistema de valores e ideología del modelo de análisis mixto

6.1.6 Conclusiones sobre los agentes implicados en los procesos de redacción y traducción dentro del Servicio Nacional del Turismo (1938)

6.2 Futuras perspectivas de investigación

BIBLIOGRAFÍA

Fuentes primarias

Fuentes secundarias

Citació

Valdenebro Arenas, M. [Marta] (2024). El discurso turístico de guerra y su traducción al alemán. Los folletos sobre la Ruta de Guerra del Norte (1938). Universitat de València.

Valdenebro Arenas, Marta. El discurso turístico de guerra y su traducción al alemán. Los folletos sobre la Ruta de Guerra del Norte (1938). Universitat de València, 2024.

VALDENEBRO ARENAS, Marta. El discurso turístico de guerra y su traducción al alemán. Los folletos sobre la Ruta de Guerra del Norte (1938). Valencia: Universitat de València, 2024. ISBN 978-84-1118-407-6.

Valdenebro Arenas, Marta. El discurso turístico de guerra y su traducción al alemán. Los folletos sobre la Ruta de Guerra del Norte (1938). Valencia: Universitat de València; 2024. 188 p.

Copiar al portapapeles