Focusing on Audiovisual Translation Research

John D. Sanderson, Carla Botella-Tejera, eds.

Colección: English in the World Series, 14

ISBN: 978-84-9134-390-5

Materia: filología

Submaterias: filología anglogermánica

Idioma: inglés

Año ed.: 2018

Encuadernación: rústica

Formato: 14 x 22,5 cm

Páginas: 240

15,00 €

Disponible en formato electrónico:

Sinópsis

Detalles

The aim of this volume is to make a statement on the importance of research on Audiovisual Translation, both in its different varieties of production (dubbing, subtitling, surtitling, voice-over and e-learning) and in its relationship with language acquisition. On the whole, it is a merging of applied theory and practice, with a willingness to encourage a dialogue between scholars specialized in this field that may expand to other fields.

El objetivo de este volumen es dar a conocer la importancia de la investigación sobre la Traducción Audiovisual, tanto en sus diferentes variedades de producción (doblaje, subtitulado, sobretitulado, locución y e-learning) como en su relación con la adquisición del lenguaje. En general, se trata de una fusión de teoría y práctica aplicadas, con la voluntad de fomentar un diálogo entre académicos especializados en este campo que pueda extenderse a otros campos.

Indice

Indice

CONTENTS

Notes on Contributors

Introduction, John D. Sanderson & Carla Botella-Tejera

1 TeenTitles. Implementation of a methodology based on Teenage subTitles to improve written skills

José Javier Ávila-Cabrera

2 The adaptation for audio-visual translation and the language service providers: a lost battle. The multimedia producer’s perspective

José María Bazán Domenech

3 The pedagogical potential of cloud-based platforms: a study on the didactics of subtitling in online translator training environments

Alejandro Bolaños García-Escribano

4 The realities of surtitling for the theatre in the digital age

Michèle Laliberté

5 Humorous elements and signifying codes. Points of convergence in audiovisual products

Juan José Martínez Sierra

6 The process of dubbing and its synchrony in video games

Laura Mejías Climent

7 A bibliometric analysis of doctoral dissertations in the subdiscipline of audiovisual translation

Francisco Pérez Escudero

8 Mapping L3 in audiovisual productions

Laura Santamaria Guinot & Miquel Pujol Tubau

9 Voice-over to improve oral production skills: the VICTOR project

Noa Talaván & Pilar Rodríguez-Arancón

Citación

Botella Tejera, C. [Carla] & Sanderson, J. [John ] (eds.) (2018). Focusing on Audiovisual Translation Research . Universitat de València.

Botella Tejera, Carla y Sanderson, John (eds.). Focusing on Audiovisual Translation Research . Universitat de València, 2018.

BOTELLA TEJERA, Carla y SANDERSON, John (eds.). Focusing on Audiovisual Translation Research . Valencia: Universitat de València, 2018. ISBN 978-84-9134-390-5.

Botella Tejera, Carla y Sanderson, John (eds.). Focusing on Audiovisual Translation Research . Valencia: Universitat de València; 2018. 240 p.

Copiar al portapapeles