Reflexiones sobre la traducción audiovisual

Tres espectros, tres momentos

Juan José Martínez Sierra, coord.

Colección: English in the World Series

ISBN: 978-84-370-9064-1

Materia: filología

Submaterias: comunicación y traducción

Idioma: castellano

Año ed.: 2013

Encuadernación: rústica

Formato: 14 x 23 cm.

Páginas: 238 pp.

15,00 €

E-book disponible en tu plataforma digital habitual

Sinópsis

Detalles

La traducción audiovisual existe como actividad casi desde que el cine iniciara su andadura, si bien no podemos decir lo mismo de su estudio académico, cuyo origen es bastante más reciente. En este libro se dan de la mano el pasado, el presente y el futuro de esta actividad visitando y reflexionando sobre cada periodo. Un selecto grupo de académicos y profesionales de la traducción audiovisual de nuestro país es el encargado de plasmar la situación de la traducción audiovisual en España en los últimos 20 años que recoge el volumen. Se trata pues, de una obra reflexiva y hasta personal, novedosa, en la que las opiniones, pensamientos y vivencias de sus autores llenan libremente sus páginas, y en la que además el mundo académico y el profesional se unen para hablar de doblaje, voces superpuestas, subtitulación, accesibilidad y localización de videojuegos.