Sinopsi
Detalles
Índex
Indice
ÍNDICE
Sobre los autores-
1 Los fantasmas atacan de nuevo. Prólogo a las tres visitas
Juan José Martínez Sierra
2 La traducción para el doblaje. Visión retrospectiva y evolución
Frederic Chaume-
3 El doblaje: definitivamente sí
Gloria Cámara-
4 El mundo del doblaje. Reflexiones de un actor
Joan Pera
5 El poder de las palabras
José Carlos Polo Rodríguez
6 Un recorrido por la voz superpuesta
Ivars A. Barzdevics
7 La subtitulación en España: un panorama en transformación
Eduard Bartoll Teixidor
8 El viaje del sobre acolchado. Veinte años de subtitulado electrónico (1990-2010)
Santiago Torregrosa Povo
9 Sobre comunicación audiovisual, Internet, ciberusuarios… y subtítulos
Jorge Díaz Cintas
10 Subtitulado para sordos, un reto y una necesidad: pasado, presente y futuro del SPS en España
Lourdes Lorenzo García y Ana María Pereira Rodríguez
11 Audiovisión, Audiodescripción, Audesc. La evolución de un sistema
Antonio Vázquez Martín
12 Videojuegos y traducción: de la excepción a ¿la norma?
Miguel Ángel Bernal Merino
13 La localización de videojuegos. El arte de traducir para entretener
Carme Mangiron Hevia
14 La traducción audiovisual. Un recorrido por quince años en la profesión
María R. Ferrer Simó
15 El estudio de la traducción audiovisual: comentarios
Roberto Mayoral Asensio
16 Teorías de la traducción audiovisual. Un viaje de ida y vuelta para progresar
Patrick Zabalbeascoa Terran
17 Panorama desde el puente. Tres lustros de investigación y docencia en TAV y estudios de género
Francesca Bartrina Martí y Eva Espasa Borràs
18 El valor diferenciador de una televisión autonómica
María Alcón Soler
Bibliografía