Leer casi lo mismo

La traducción literaria

Gloria Clavería Nadal

ISBN: 978-84-370-9624-7

Matèria: filologia

Submatèries: crítica i teoria literària

Idioma: castellà

Any ed.: 2014

Enquadernació: rústica

Format: 16,5 x 23 cm

Pàgines: 148 pp.

12,00 €

Disponible en formato electrónico:

Sinopsi

Detalles

Aquest volum reuneix els textos de les contribucions que es van presentar en la Jornada d'Estudis «Leer casi lo mismo: la traducción literaria», celebrada el 2013 pel Departament de Filologia Espanyola de la Universitat Autònoma de Barcelona. L'objectiu de la jornada va ser propiciar la trobada interdisciplinària entre estudiosos de la llengua i de la literatura, traductors, editors i autors amb el propòsit de meditar sobre les possibilitats i sobre els límits de la traducció literària i, així, posar en relleu les diferents estratègies adoptades pels traductors per aconseguir, en paraules d'Umberto Eco, allò de 'Dir gairebé el mateix'. Els treballs que integren aquest llibre abasten l'anàlisi de traduccions des d'altres llengües a l'espanyol i de l'espanyol a altres llengües, a través de l'estudi d'autors de diferents períodes de la història de la literatura.

Citació

Clavería Nadal, G. [Gloria] & Huertas Martínez, S. [Sheila] & Julià Luna, C. [Carolina] & Poch Olivé, D. [Dolors] (2014). Leer casi lo mismo. La traducción literaria. Universitat de València.

Clavería Nadal, Gloria y Huertas Martínez, Sheila y Julià Luna, Carolina y Poch Olivé, Dolors. Leer casi lo mismo. La traducción literaria. Universitat de València, 2014.

CLAVERÍA NADAL, Gloria y HUERTAS MARTÍNEZ, Sheila y JULIÀ LUNA, Carolina y POCH OLIVÉ, Dolors. Leer casi lo mismo. La traducción literaria. Valencia: Universitat de València, 2014. ISBN 978-84-370-9624-7.

Clavería Nadal, Gloria y Huertas Martínez, Sheila y Julià Luna, Carolina y Poch Olivé, Dolors. Leer casi lo mismo. La traducción literaria. Valencia: Universitat de València; 2014. 148 p.

Copiar al portapapeles